
大寶伏藏TD652ཟབ་བདུན་གཤིན་རྗེ་འཁོར་ལོ་རོལ་པའི་ལྷ་དབང་གཏེར་གཞུང་ཟུར་བཀོལ་བཞུགས། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཤིང་རྗེ། ལྷ་དབང་།
18-16-5a
༄༅། །ཟབ་བདུན་གཤིན་རྗེ་འཁོར་ལོ་རོལ་པའི་ལྷ་དབང་གཏེར་གཞུང་ཟུར་བཀོལ་བཞུགས། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཤིང་རྗེ། ལྷ་དབང་།
༄༅། །(ཟབ་བདུན་གཤིན་རྗེ་འཁོར་ལོ་རོལ་པའི་ལྷ་དབང་གཏེར་གཞུང་ཟུར་བཀོལ་བཞུགས། །)དེ་ནས་གཙོ་བོ་གཞི་ལུས་རིགས་བཞི་དང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་ལྷུ་ཚིགས་སྒོ་བ་མཐིལ་བཞི་ལ༔ བསྟིམས་ནས་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ མཐིང་ནག་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ༔ ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དགྲ་སྟྭ་གཡས༔ སྡིགས་མཛུབ་མདུང་ཐུང་བྷན་དམར་གཡོན་གྱིས་འཛིན༔ ཁྲོ་གཏུམ་མི་བཟད་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་གདེངས་ཤིང་ཞབས་བཞི་བགྲད༔ བཻ་ཏཱ་ནག་མོ་དགྲ་སྟྭ་དུང་དམར་སྟོབ༔ རལ་གཅིག་མཐིང་ནག་རྩེ་གསུམ་ཐོད་ཁྲག་སྟོབ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ༔ བྷི་དྷ་ལི་རཀྵ་མཉྫུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཀཱ་ཛ་ཊི་ཏྲག་རཀྴ་མུ་དྲ་སྙིང་ཁ་རགྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཐིང་དཀར་དམར་བའི་ཞལ༔ འཁོར་ལོ་ཏྲི་ཤུལ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡས་ན་འཛིན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་དགྲ་སྟྭ་རྒྱུ་ཞགས་གཡོན་ན་བསྣམས༔ གཡུ་ཡི་རལ་གཅིག་གཡོན་འཁྱུད་རྒྱུ་ཞགས་འཛིན༔ རེ་ཏི་རལ་གྲི་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་ཐོགས༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡབ་ཡུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་
18-16-5b
མ་རཱ་ཛ་དེ་ཝ་ཐོ་ལ་ལ་ཡ་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་སྙིང་རྩ་ལ་ཤམ་བྷྱོ༔ ཏེ་མ་ཏེ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མྱོས་བྱེད་འབར་བ་སེར་དཀར་ནག་པོའི་ཞལ༔ བེ་ཅོན་རལ་གྲི་དགྲ་སྟྭ་གཡས་ན་འཛིན༔ བྷན་དམར་འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ན་བསྣམས༔ གཏུམ་མོ་དུག་ཧྲུལ་གཡོན་འཁྱུད་དུང་དམར་སྟོབ༔ ཁྲག་གི་བདག་མོ་སྤུ་གྲི་ཏིཔྟ་འཛིན༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲེ་གྱི་ཏ་པི་སི་མརྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤམ་བྷྱོ༔ ཡ་མ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མེ་རུ་ཙེ་ནི་དམར་དཀར་སྔོ་བའི་ཞལ༔ བེ་ཅོན་རལ་གྲི་ཁ་ཊྭཱཾ་གཡས་ན་འཛིན༔ བྷན་དམར་འཁོར་ལོ་རྒྱུ་ཞགས་གཡོན་ན་བསྣམས༔ འོད་ཟེར་ཅན་མ་ཨུཏྤལ་བྷན་དམར་སྟོབ༔ གླིང་བཞི་གཙུག་འཇོམས་མི་སྙིང་བྷནྡྷ་ཐོགས༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཨཱཪྻ་མེར་ཙེ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲ་ཏི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD652 深奥七法之阎罗法-嬉戏之神权仪轨及其附录。 乔吉林巴（Chokgyur Lingpa）深奥七法之阎罗，神权。
（深奥七法之阎罗法-嬉戏之神权仪轨及其附录。）然后，主尊融入四种姓的基身，以及守护四方的支分、门神和四隅。将各自的手印置于顶轮。吽！
至尊大吉祥文殊阎罗敌（梵文：Yamantaka，摧毁阎魔），身色深蓝黑，右面白，左面红，中间蓝黑。六手，右手持金刚杵、宝剑、敌杖，左手持期克印、短矛、盛血颅器。忿怒凶猛，以尸林装束严饰。金刚之翼展开，四足伸展。黑贝塔女神（梵文：Vetali），手持敌杖、红号筒。独发母（梵文：Ekajati），深蓝黑色，手持三尖矛，盛满颅血。以方便与智慧无二的加持力，愿获得大吉祥文殊阎罗父尊母尊之灌顶！
嗡 阿卓德 嘎雅 亚曼达嘎 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ आक्रोते कय मान्तक हूँ，梵文罗马拟音：oṃ akrote kaya māntaka hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿卓德，嘎雅，亚曼达嘎，吽！） 毗达利  Raksha Manju 吽 贝！（藏文：བྷི་དྷ་ལི་རཀྵ་མཉྫུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ།，梵文天城体：भि ध लि रक्ष मञ्जु हूँ भ्यो，梵文罗马拟音：bhi dha li rakṣa mañju hūṃ bhyo，汉语字面意思：毗达利，Raksha，Manju，吽，贝！） 嗡 埃嘎扎德 扎 Raksha 穆扎 心咒 Ragmo Rulu Rulu 贝！（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཀཱ་ཛ་ཊི་ཏྲག་རཀྴ་མུ་དྲ་སྙིང་ཁ་རགྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།，梵文天城体：ओṃ एका जटि त्रक् रक्ष मु द्र स्निं ख रग्मो रुलु रुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ ekā jaṭi trak rakṣa mu dra sniṃ kha ragmo rulu rulu bhyo，汉语字面意思：嗡，埃嘎扎德，扎，Raksha，穆扎，心咒，Ragmo，Rulu，Rulu，贝！） 阿毗षेक 吽！（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ།，梵文天城体：अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽！）
吽！阎罗王（梵文：Yamaraja），面色蓝、白、红。右手持轮、三叉戟、铁钩，左手持卡杖嘎（梵文：Khatvanga）、敌杖、肠索。玉色独发向左卷曲，持肠索。瑞提（梵文：Reti）持宝剑、獴的腋窝。以方便与智慧无二的加持力，愿获得阎罗王父尊母尊之灌顶！
嗡 亚玛Ra扎 德瓦 托拉拉 亚玛 吽 帕！（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དེ་ཝ་ཐོ་ལ་ལ་ཡ་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ यम राज देव थो लल यम हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama rāja deva tho lala yama hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎罗王，天，托拉拉，阎魔，吽，帕！） 嗡 Ragmo Ragmo 心脉 拉香 贝！（藏文：ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་སྙིང་རྩ་ལ་ཤམ་བྷྱོ།，梵文天城体：ओṃ रग्मो रग्मो स्निं र्त्स ल शम् भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ ragmo ragmo sniṃ rtsa la śam bhyo，汉语字面意思：嗡，Ragmo，Ragmo，心脉，拉香，贝！） 德玛德 贝 吽 帕！（藏文：ཏེ་མ་ཏེ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ते म ते भ्यो हूँ फट्，梵文罗马拟音：te ma te bhyo hūṃ phaṭ，汉语字面意思：德玛德，贝，吽，帕！） 阿毗षेक 吽！（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽！）
吽！迷醉燃者，面色黄、白、黑。右手持棍、宝剑、敌杖，左手持盛血颅器、轮、铁钩。杜姆莫（梵文：Tummo）左卷发，持红号筒。饮血母（梵文：Raktadakini）持剃刀、提普塔（梵文：Tipta）。以方便与智慧无二的加持力，愿获得迷醉燃者父尊母尊之灌顶！
嗡 亚玛Ra扎 佩吉达 毗斯玛达嘎 吽 帕！（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲེ་གྱི་ཏ་པི་སི་མརྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ यम राज प्रे ग्यि त पि सि मर्त क हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama rāja pre gyi ta pi si marta ka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎罗王，佩吉达，毗斯玛达嘎，吽，帕！） 嗡 Ragmo Ragmo 血脉 拉姆香 贝！（藏文：ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤམ་བྷྱོ།，梵文天城体：ओṃ रग्मो रग्मो ख्रग् ल मु शम् भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ ragmo ragmo khrag la mu śam bhyo，汉语字面意思：嗡，Ragmo，Ragmo，血脉，拉姆香，贝！） 亚玛 德贝 吽！（藏文：ཡ་མ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：य म दे ब्यि हूँ，梵文罗马拟音：ya ma de byi hūṃ，汉语字面意思：亚玛，德贝，吽！） 阿毗षेक 吽！（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ།，梵文天城体：अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽！）
吽！梅里泽尼（梵文：Merutseni），面色红、白、蓝。右手持棍、宝剑、卡杖嘎，左手持盛血颅器、轮、肠索。光芒母（梵文：Odzer Chenma）持乌巴拉花、盛血颅器。四大洲顶饰，持人心血之颅器。以方便与智慧无二的加持力，愿获得圣梅里泽父尊母尊之灌顶！
嗡 亚玛Ra扎 扎瓦拉 吽 帕！（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲ་ཏི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ यम राज प्र ति ज्वाल हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama rāja pra ti jvāla hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎罗王，扎瓦拉，吽，帕！） 嗡 Rag...

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD652 Profound Seven Dharmas of Yamaraja - The Divine Empowerment Ritual of Play and its Appendix. Chokgyur Lingpa's Profound Seven Dharmas of Yamaraja, Divine Empowerment.
(Profound Seven Dharmas of Yamaraja - The Divine Empowerment Ritual of Play and its Appendix.) Then, the main deity is absorbed into the base body of the four castes, and the guardians of the four directions, the gatekeepers, and the four corners. Place their respective mudras on the crown of the head. Hūṃ!
Bhagavan, Great Glorious Manjushri Yamantaka (Sanskrit: Yamantaka, Destroyer of Yama), body dark blue-black, right face white, left face red, middle blue-black. Six hands, right hands holding vajra, sword, enemy-ax, left hands holding threatening mudra, short spear, blood-filled skull cup. Wrathful and fierce, adorned with charnel ground ornaments. Vajra wings spread, four feet extended. Black Vetali (Sanskrit: Vetali), holding enemy-ax, red horn. Ekajati (Sanskrit: Ekajati), dark blue-black, holding three-pointed spear, filled with skull blood. By the blessing of indivisible skillful means and wisdom, may I receive the empowerment of the Great Glorious Manjushri Yamaraja Father-Mother!
Oṃ Akrote Kaya Yamāntaka Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ आक्रोते कय मान्तक हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ akrote kaya māntaka hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Akrote, Kaya, Yamantaka, Hum!) Bhidhali Raksha Manju Hūṃ Bhyo! (Tibetan: བྷི་དྷ་ལི་རཀྵ་མཉྫུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: भि ध लि रक्ष मञ्जु हूँ भ्यो, Sanskrit Romanization: bhi dha li rakṣa mañju hūṃ bhyo, Literal Chinese Meaning: Bhidhali, Raksha, Manju, Hum, Bhyo!) Oṃ Ekā Jaṭi Trak Rakṣa Mudra Heart Mantra Ragmo Rulu Rulu Bhyo! (Tibetan: ཨོཾ་ཨེ་ཀཱ་ཛ་ཊི་ཏྲག་རཀྴ་མུ་དྲ་སྙིང་ཁ་རགྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ एका जटि त्रक् रक्ष मु द्र स्निं ख रग्मो रुलु रुलु भ्यो, Sanskrit Romanization: oṃ ekā jaṭi trak rakṣa mu dra sniṃ kha ragmo rulu rulu bhyo, Literal Chinese Meaning: Om, Ekajati, Trak, Raksha, Mudra, Heart Mantra, Ragmo, Rulu, Rulu, Bhyo!) Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च हूँ, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Consecrate, Hum!)
Hūṃ! Yamaraja (Sanskrit: Yamaraja), face blue, white, red. Right hand holding wheel, trident, iron hook, left hand holding khatvanga (Sanskrit: Khatvanga), enemy-ax, intestine rope. Jade-colored single hair curls to the left, holding intestine rope. Reti (Sanskrit: Reti) holding sword, mongoose's armpit. By the blessing of indivisible skillful means and wisdom, may I receive the empowerment of Yamaraja Father-Mother!
Oṃ Yama Rāza Deva Tholala Yama Hūṃ Phaṭ! (Tibetan: ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དེ་ཝ་ཐོ་ལ་ལ་ཡ་མ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ यम राज देव थो लल यम हूँ फट्, Sanskrit Romanization: oṃ yama rāja deva tho lala yama hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Yamaraja, Deva, Tholala, Yama, Hum, Phat!) Oṃ Ragmo Ragmo Heart Vein La Sham Bhyo! (Tibetan: ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་སྙིང་རྩ་ལ་ཤམ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ रग्मो रग्मो स्निं र्त्स ल शम् भ्यो, Sanskrit Romanization: oṃ ragmo ragmo sniṃ rtsa la śam bhyo, Literal Chinese Meaning: Om, Ragmo, Ragmo, Heart Vein, La Sham, Bhyo!) Te Ma Te Bhyo Hūṃ Phaṭ! (Tibetan: ཏེ་མ་ཏེ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ते म ते भ्यो हूँ फट्, Sanskrit Romanization: te ma te bhyo hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Te Ma Te, Bhyo, Hum, Phat!) Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च हूँ, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Consecrate, Hum!)
Hūṃ! Intoxicating Burner, face yellow, white, black. Right hand holding club, sword, enemy-ax, left hand holding blood-filled skull cup, wheel, iron hook. Dummo (Sanskrit: Tummo) left curly hair, holding red horn. Blood-drinking Mother (Sanskrit: Raktadakini) holding razor, Tipta (Sanskrit: Tipta). By the blessing of indivisible skillful means and wisdom, may I receive the empowerment of Intoxicating Burner Father-Mother!
Oṃ Yama Rāza Pre Gyita Pisi Martaka Hūṃ Phaṭ! (Tibetan: ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲེ་གྱི་ཏ་པི་སི་མརྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ यम राज प्रे ग्यि त पि सि मर्त क हूँ फट्, Sanskrit Romanization: oṃ yama rāja pre gyi ta pi si marta ka hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Yamaraja, Pre Gyita, Pisi Martaka, Hum, Phat!) Oṃ Ragmo Ragmo Blood Vessel La Mu Sham Bhyo! (Tibetan: ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཁྲག་ལ་མུ་ཤམ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ रग्मो रग्मो ख्रग् ल मु शम् भ्यो, Sanskrit Romanization: oṃ ragmo ragmo khrag la mu śam bhyo, Literal Chinese Meaning: Om, Ragmo, Ragmo, Blood Vessel, La Mu Sham, Bhyo!) Yama Debi Hūṃ! (Tibetan: ཡ་མ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: य म दे ब्यि हूँ, Sanskrit Romanization: ya ma de byi hūṃ, Literal Chinese Meaning: Yama, Debi, Hum!) Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च हूँ, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Consecrate, Hum!)
Hūṃ! Merutseni (Sanskrit: Merutseni), face red, white, blue. Right hand holding club, sword, khatvanga, left hand holding blood-filled skull cup, wheel, intestine rope. Radiant Mother (Sanskrit: Odzer Chenma) holding Utpala flower, blood-filled skull cup. Four continents crown ornament, holding human heart blood skull cup. By the blessing of indivisible skillful means and wisdom, may I receive the empowerment of Arya Merutse Father-Mother!
Oṃ Yama Rāza Pra Ti Jvala Hūṃ Phaṭ! (Tibetan: ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་པྲ་ཏི་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ यम राज प्र ति ज्वाल हूँ फट्, Sanskrit Romanization: oṃ yama rāja pra ti jvāla hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Yamaraja, Pra Ti Jvala, Hum, Phat!) Oṃ Rag...

--------------------------------------------------------------------------------

ྨོ་རགྨོ་ཏ་ལ་མ་མ་བྷྱོ༔ ན་ཤ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རལ་པ་ཚར་དགུ་ལྗང་དཀར་དམར་བའི་ཞལ༔ བེ་ཅོན་གཏུན་ཤིང་རྒྱ་གྲམ་གཡས་ན་འཛིན༔ བྷན་དམར་འཁོར་ལོ་རྒྱུ་ཞགས་གཡོན་ན་བསྣམས༔ 
18-16-6a
རེ་ཏི་གཡོན་འཁྲིལ་ཁྲམ་ཤིང་བྷན་དམར་སྟོབ༔ སྲིན་མོ་མགོ་འཕྱང་དགྲ་སྟྭ་དུང་དམར་སྟོབ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རལ་པ་ཚར་དགུ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀ་ཡཀྵ་སྲོ་སྲོད་ཀ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཏིང་ཏིང་ཀཱ་ལ་མ་བྷྱོ༔ ཁ་རཀ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་ནག་འཇོམས་སྐུ་མདོག་ནག༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གཡས་ལ་དགྲ་སྟྭ་གཡོན༔ སྲིན་མོ་རལ་གཅིག་ནག་མོ་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་༔ བྷནྡྷ་བསྣམས་ནས་ཡབ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་ནག་འཇོམས་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་མ་རཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མ་མ་རཀྨོ་རཀྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་ཕྱྭ་ཚངས་སྐུ་མདོག་དཀར་བའི་ཞལ༔ གཡས་པས་ཚེ་བུམ་གཡོན་པས་ཐོང་གཤོལ་བསྣམས༔ ཤེལ་གྱི་གདོང་དགུ་སེར་པོ་རལ་གྲི་དང་༔ བྷནྡྷ་བསྣམས་ནས་ཡབ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་ཕྱྭ་ཚངས་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཧྲི་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་ཀོང་རྗེ་བྲག་
18-16-6b
འཇོམས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ གཡས་པས་བྲག་རི་གཡོན་པས་མེ་ཕུང་བསྣམས༔ བྲག་སྲིན་ཤེལ་མིག་དཀར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་༔ བྷནྡྷ་བསྣམས་ནས་ཡབ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཀོང་རྗེ་བྲག་འཇོམས་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་མ་ཧཱ་སན་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་ཨ་ཝ་གླང་མགོ་སྨུག་ནག་འབར༔ གཡས་པས་ཁ་ཊྭཱཾ་གཡོན་པས་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ བདུད་མོ་མཆེ་གཙིགས་སྨུག་ནག་མེ་ལོང་དང་༔ སྐར་མདའ་འཕེན་ཅིང་ཡབ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཨ་ཝ་གླང་མགོ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་མ་ཧྲི་ཏི་སྙིང་རུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་ཡ་བ་ཏི་ནི་སྔོ་ནག་ཞལ༔ གཡས་པས་རལ་གྲི་གཡོན་པས་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ དྲེད་ཀྱི་ཨཾ་ཤཾ་ནག་མོ་ཁྲམ་ཤིང་དང་༔ ཐོད་ཁྲག་འཐུང་ཞིང་ཡབ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་ཡ་བ་ཏི་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་སི་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྴ་མ་ཧེ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་
18-16-7a
མིག་དམར་སྨུག་ནག་འབར་བའི་

【现代汉语翻译】
རཀྨོ་རགྨོ་ཏ་ལ་མ་མ་བྷྱོ༔ ན་ཤ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
九绺发髻，面容呈绿、白、红色，
右手持金刚杵、木桩、十字架，
左手持红色颅碗、法轮、绳索。
左旋瑞提，红色的占卜木，红色的颅碗充满力量，
夜叉女头朝下，敌人的武器，红色海螺充满力量，
以方便与智慧无二的加持力，
祈愿九绺发髻的父母尊获得自在！
ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀ་ཡཀྵ་སྲོ་སྲོད་ཀ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文）
ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཏིང་ཏིང་ཀཱ་ལ་མ་བྷྱོ༔ ཁ་རཀ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
摧毁阎罗，身色为黑色，
右手持五股金刚杵，左手持敌人的武器，
夜叉女独发，黑发，持卡杖嘎，
手持颅碗，与父亲无二无别地交合。
以方便与智慧无二的加持力，
祈愿摧毁阎罗的父母尊获得自在！
ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་མ་རཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文）
ཨོཾ་མ་མ་རཀྨོ་རཀྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
阎罗自在，面容呈白色，
右手持长寿宝瓶，左手持犁铧，
水晶般的九面，黄色，持宝剑，
手持颅碗，与父亲无二无别地交合。
以方便与智慧无二的加持力，
祈愿阎罗自在的父母尊获得自在！
ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཧྲི་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文）
ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
阎罗空杰，摧毁岩石，身色为白色，
右手持岩山，左手持火焰，
岩石夜叉女，水晶般的眼睛，白色，持铁钩，
手持颅碗，与父亲无二无别地交合。
以方便与智慧无二的加持力，
祈愿空杰摧毁岩石的父母尊获得自在！
ཨོཾ་ཡ་མ་མ་ཧཱ་སན་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文）
ཨོཾ་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
阎罗阿瓦，牛头，蓝黑色，燃烧，
右手持卡杖嘎，左手持铁钩，
恶魔女龇牙咧嘴，蓝黑色，持镜子，
发射流星，与父亲无二无别地交合。
以方便与智慧无二的加持力，
祈愿阿瓦牛头的父母尊获得自在！
ཨོཾ་ཡ་མ་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ （藏文）
ཨོཾ་མ་མ་ཧྲི་ཏི་སྙིང་རུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
阎罗亚瓦提尼，面容呈蓝黑色，
右手持宝剑，左手持铁钩，
熊的肩胛骨，黑发，持占卜木，
饮用颅血，与父亲无二无别地交合。
以方便与智慧无二的加持力，
祈愿阎罗亚瓦提尼的父母尊获得自在！
ཨོཾ་ཡ་མ་སི་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文）
ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྴ་མ་ཧེ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文）
ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
阎罗，红眼，蓝黑色，燃烧

【English Translation】
རཀྨོ་རགྨོ་ཏ་ལ་མ་མ་བྷྱོ༔ ན་ཤ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ (Tibetan)
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
Nine tufts of hair, faces of green, white, and red,
The right hand holds a vajra, a stake, and a cross,
The left hand holds a red skull bowl, a dharma wheel, and a rope.
The left-coiled Reti, the red divination wood, the red skull bowl is powerful,
The Rakshasa woman hangs her head, the enemy's weapon, the red conch shell is powerful,
With the blessing of non-duality of skillful means and wisdom,
May the parents of the nine tufts of hair attain mastery!
ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀ་ཡཀྵ་སྲོ་སྲོད་ཀ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Tibetan)
ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་ཏིང་ཏིང་ཀཱ་ལ་མ་བྷྱོ༔ ཁ་རཀ་དེ་བྱི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ (Tibetan)
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
Destroying Yama, body color is black,
The right hand holds a five-pronged vajra, the left hand holds the enemy's weapon,
The Rakshasa woman has a single hair, black hair, holds a khatvanga,
Holding a skull bowl, uniting with the father without duality.
With the blessing of non-duality of skillful means and wisdom,
May the parents who destroy Yama attain mastery!
ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་མ་རཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Tibetan)
ཨོཾ་མ་མ་རཀྨོ་རཀྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ (Tibetan)
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
Yama Ziji, face is white,
The right hand holds a vase of longevity, the left hand holds a plowshare,
Crystal-like nine faces, yellow, holding a sword,
Holding a skull bowl, uniting with the father without duality.
With the blessing of non-duality of skillful means and wisdom,
May the parents of Yama Ziji attain mastery!
ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཧྲི་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Tibetan)
ཨོཾ་རཀྨོ་རཀྨོ་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ (Tibetan)
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
Yama Kongje, destroying rocks, body color is white,
The right hand holds a rocky mountain, the left hand holds a flame,
The rock Rakshasa woman, crystal-like eyes, white, holding an iron hook,
Holding a skull bowl, uniting with the father without duality.
With the blessing of non-duality of skillful means and wisdom,
May the parents of Kongje who destroys rocks attain mastery!
ཨོཾ་ཡ་མ་མ་ཧཱ་སན་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Tibetan)
ཨོཾ་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ (Tibetan)
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
Yama Awa, bull-headed, dark blue, burning,
The right hand holds a khatvanga, the left hand holds an iron hook,
The demoness bares her fangs, dark blue, holding a mirror,
Shooting meteors, uniting with the father without duality.
With the blessing of non-duality of skillful means and wisdom,
May the parents of Awa bull-headed attain mastery!
ཨོཾ་ཡ་མ་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan)
ཨོཾ་མ་མ་ཧྲི་ཏི་སྙིང་རུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ (Tibetan)
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
Yama Yawatini, face is dark blue,
The right hand holds a sword, the left hand holds an iron hook,
The bear's shoulder blade, black hair, holding a divination wood,
Drinking skull blood, uniting with the father without duality.
With the blessing of non-duality of skillful means and wisdom,
May the parents of Yama Yawatini attain mastery!
ཨོཾ་ཡ་མ་སི་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Tibetan)
ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྴ་མ་ཧེ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ (Tibetan)
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
Yama, red eyes, dark blue, burning

--------------------------------------------------------------------------------

ཞལ༔ གཡས་པས་རལ་གྲི་གཡོན་པས་ཞིང་དབྱུག་བསྣམས༔ ཁྲག་མིག་དམར་མོ་གཏུན་ཤིང་འབར་བ་དང་༔ ཙིཏྟ་འཛིན་ནས་ཡབ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་མིག་དམར་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་ཨ་དྱ་ཏ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རཀྨོ་ཏ་ན་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་རྨིག་པ་དུད་ཁའི་མདོག་ཏུ་འབར༔ གཡས་པས་ཐོད་ཕྲེང་གཡོན་པས་ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས༔ ཀླུ་མོ་པུས་འགྲོ་སྨུག་ནག་མདའ་གཞུ་དང་༔ བྷནྡྷ་ཐོགས་ནས་ཡབ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་རྨིག་པ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་ཏེལ་པ་སྔོ་ནག་འབར་བའི་ཞལ༔ གཡས་པས་སྤུ་གྲི་གཡོན་པས་དབྱུག་ཏོ་བསྣམས༔ རླུང་ལྷ་སྤྱན་གསུམ་ནག་མོ་སྤུ་གྲི་དང་༔ བྷནྡྷ་བསྣམས་ནས་ཡབ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་ཏེལ་པ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་སརྦ་པ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བ་ཤ་མ་བོ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་
18-16-7b
བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་བདུད་འཇོམས་སྐུ་མདོག་སྨུག༴ གཡས་པས་དགྲ་སྟྭ་གཡོན་པས་ཐོ་བ་བསྣམས༔ ཆུ་སྲིན་ནག་མོ་སྨུག་ནག་རལ་གྲི་དང་༔ བྷནྡྷ་ཁྲག་བཀང་བསྣམས་ནས་ཡབ་ལ་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་ཨ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཡགྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་ཆོས་རྒྱལ་དཀར་ལ་སེར་བའི་མདོག༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་གཡས་ལ་ཁྲམ་ཤིང་གཡོན༔ ནམ་གྲུ་སེར་མོ་ལས་ཀྱི་མེ་ལོང་དང་༔ ཉི་ཟེར་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་ནས་ཡབ་ལ་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་དྷརྨ་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མ་མ་ཨེ་ཀེ་རཀྨོ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་འབར་བ་དམར་ནག་འབར་བའི་ཞལ༔ ཁྲམ་ཤིང་གཡས་ལ་རྩིས་ཀྱི་བྱང་བུ་གཡོན༔ ནག་མོ་མགོ་དགུ་དམར་ནག་རྩེ་གསུམ་དང་༔ བྷནྡྷ་ཁྲག་བཀང་བསྣམས་ནས་ཡབ་ལ་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་འབར་བ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་དེ་ཝ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཤིན་རྗེ་ཐོད་དབྱུག་སྐུ་མདོག་ནག་པོའི་ཞལ༔ རོ་ཡི་དབྱུག་པ་རྩིས་ཀྱི་དྷེའུ་
18-16-8a
བསྣམས༔ ས་བདག་ནག་མོ་ཕག་མགོ་རྡོ་རྗེའི་ཞགས༔ བྷནྡྷ་བསྣམས་ནས་ཡབ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཤིན་རྗེ་ཐོད་དབྱུག་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་ཏྲི་ཏི་བཾ་ཧཱུྃ་

【现代汉语翻译】
舍 (Zhe)！右持利剑，左持胫杖。
血眼赤红，燃起火红的木桩。
从心间拥抱，与父亲无二无别地结合。
以方便与智慧无二无别的加持力。
愿能掌控阎罗赤眼父母！
嗡 亚玛 阿迪亚 达拉 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཨ་དྱ་ཏ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम आद्य तर हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama ādya tara hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎摩，原始，超越，吽，啪)。
嗡 惹摩 达那 汝汝 贝 (藏文：ཨོཾ་རཀྨོ་ཏ་ན་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ रक्मो तनरुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ rakmo tanarulu bhyo，汉语字面意思：嗡，惹摩，给予，汝汝，贝)。
阿 比 辛扎 吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽)！
吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！阎罗铁钩，燃烧着烟灰色的光芒。
右手持颅骨念珠，左手持铁链。
龙女跪行，深蓝色，手持弓箭。
手持颅器，与父亲无二无别地结合。
以方便与智慧无二无别的加持力。
愿能掌控阎罗铁钩父母！
嗡 玛哈 惹叉 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ महारक्ष हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahārakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，大，保护，吽，啪)。
嗡 纳嘎 汝汝 贝 (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ नागरुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ nāgarulu bhyo，汉语字面意思：嗡，龙，汝汝，贝)。
阿 比 辛扎 吽 (藏文：ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：आभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：ābhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽)！
吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！阎罗泰尔巴，青黑色燃烧的面容。
右手持剃刀，左手持木棍。
风神三眼，黑发，手持剃刀。
手持颅器，与父亲无二无别地结合。
以方便与智慧无二无别的加持力。
愿能掌控阎罗泰尔巴父母！
嗡 亚玛 萨瓦 帕达 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་སརྦ་པ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम सर्वपद हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama sarvapad hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎摩，一切，足，吽，啪)。
嗡 巴夏 玛波 汝汝 贝 (藏文：ཨོཾ་བ་ཤ་མ་བོ་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ वशमबोरुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ vaśamaborulu bhyo，汉语字面意思：嗡，控制，玛波，汝汝，贝)。
阿
比 辛扎 吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽)！
吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！阎罗降魔，身色深蓝。
右手持敌斧，左手持锤。
摩羯鱼女，深蓝色，手持利剑。
手持盛满鲜血的颅器，与父亲结合。
以方便与智慧无二无别的加持力。
愿能掌控阎罗降魔父母！
嗡 亚玛 阿邦 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཨ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम अबं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama abaṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎摩，阿邦，吽，啪)。
嗡 雅叉 雅摩 汝汝 汝汝 贝 (藏文：ཨོཾ་ཡཀྵ་ཡགྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ यक्ष यग्मोरुलु रुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ yakṣa yagmoru lu rulu bhyo，汉语字面意思：嗡，夜叉，雅摩，汝汝，汝汝，贝)。
阿 比 辛扎 吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽)！
吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！阎罗法王，白色偏黄。
右手持三尖金刚杵，左手持木杖。
黄色船形物，业之明镜。
手持阳光颅器，与父亲结合。
以方便与智慧无二无别的加持力。
愿能掌控阎罗法王父母！
嗡 亚玛 达玛 惹杂 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་དྷརྨ་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम धर्मराज हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama dharmarāja hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎摩，佛法之王，吽，啪)。
嗡 玛玛 埃克 惹摩 贝 (藏文：ཨོཾ་མ་མ་ཨེ་ཀེ་རཀྨོ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ मम एके रक्मो भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ mama eke rakmo bhyo，汉语字面意思：嗡，玛玛，唯一，惹摩，贝)。
阿 比 辛扎 吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽)！
吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！阎罗炽燃，赤黑色燃烧的面容。
右手持木杖，左手持算命簿。
九头黑女，赤黑色，手持三尖杵。
手持盛满鲜血的颅器，与父亲结合。
以方便与智慧无二无别的加持力。
愿能掌控阎罗炽燃父母！
嗡 亚玛 德瓦 匝拉 然 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་དེ་ཝ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम देवज्वाल रं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama devajvāla raṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎摩，天神，火焰，然，吽，啪)。
嗡 亚玛 惹摩 汝汝 贝 (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ यम रक्मोरुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ yama rakmorulu bhyo，汉语字面意思：嗡，阎摩，惹摩，汝汝，贝)。
阿 比 辛扎 吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽)！
吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！阎罗颅杖，身色黑色的面容。
手持尸杖，算命骰子。
黑地母神，猪头，金刚索。
手持颅器，与父亲无二无别地结合。
以方便与智慧无二无别的加持力。
愿能掌控阎罗颅杖父母！
嗡 亚玛 迪迪 邦 吽 (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཏྲི་ཏི་བཾ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ यम त्रिति बं हुं，梵文罗马拟音：oṃ yama triti baṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，阎摩，迪迪，邦，吽)。

【English Translation】
Zhe! The right hand holds a sword, the left hand holds a shin bone staff.
Bloodshot eyes are red, and a fiery red stake is burning.
Embracing from the heart, uniting with the father without difference.
Through the blessings of the indivisible union of skillful means and wisdom,
May I gain control over the red-eyed Yama parents!
Oṃ Yama Adya Tara Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཨ་དྱ་ཏ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम आद्य तर हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama ādya tara hūṃ phaṭ，Literal meaning: Om, Yama, Original, Transcend, Hum, Phat).
Oṃ Rakmo Tana Rulu Bhyo (藏文：ཨོཾ་རཀྨོ་ཏ་ན་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ रक्मो तनरुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ rakmo tanarulu bhyo，Literal meaning: Om, Rakmo, Giving, Rulu, Bhyo).
A Bhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，Literal meaning: Consecrate, Hum)!
Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Literal meaning)！Yama Iron Hook, burning with smoky gray light.
The right hand holds a skull rosary, the left hand holds an iron chain.
The dragon woman kneels, dark blue, holding a bow and arrow.
Holding a skull cup, uniting with the father without difference.
Through the blessings of the indivisible union of skillful means and wisdom,
May I gain control over the Yama Iron Hook parents!
Oṃ Mahā Rakṣa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ महारक्ष हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahārakṣa hūṃ phaṭ，Literal meaning: Om, Great, Protection, Hum, Phat).
Oṃ Nāga Rulu Bhyo (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ नागरुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ nāgarulu bhyo，Literal meaning: Om, Dragon, Rulu, Bhyo).
Ā Bhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：आभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：ābhiṣiñca hūṃ，Literal meaning: Consecrate, Hum)!
Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Literal meaning)！Yama Telpa, a burning face of blue-black color.
The right hand holds a razor, the left hand holds a wooden club.
The wind god with three eyes, black hair, holding a razor.
Holding a skull cup, uniting with the father without difference.
Through the blessings of the indivisible union of skillful means and wisdom,
May I gain control over the Yama Telpa parents!
Oṃ Yama Sarva Pada Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་སརྦ་པ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम सर्वपद हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama sarvapad hūṃ phaṭ，Literal meaning: Om, Yama, All, Foot, Hum, Phat).
Oṃ Baśa Mabo Rulu Bhyo (藏文：ཨོཾ་བ་ཤ་མ་བོ་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ वशमबोरुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ vaśamaborulu bhyo，Literal meaning: Om, Control, Mabo, Rulu, Bhyo).
A
Bhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，Literal meaning: Consecrate, Hum)!
Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Literal meaning)！Yama Subduer of Demons, body color dark blue.
The right hand holds an enemy axe, the left hand holds a hammer.
The Makara fish woman, dark blue, holding a sword.
Holding a skull cup filled with blood, uniting with the father.
Through the blessings of the indivisible union of skillful means and wisdom,
May I gain control over the Yama Subduer of Demons parents!
Oṃ Yama Abaṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཨ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम अबं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama abaṃ hūṃ phaṭ，Literal meaning: Om, Yama, Abam, Hum, Phat).
Oṃ Yakṣa Yagmo Rulu Rulu Bhyo (藏文：ཨོཾ་ཡཀྵ་ཡགྨོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ यक्ष यग्मोरुलु रुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ yakṣa yagmoru lu rulu bhyo，Literal meaning: Om, Yaksha, Yagmo, Rulu, Rulu, Bhyo).
A Bhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，Literal meaning: Consecrate, Hum)!
Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Literal meaning)！Yama Dharma King, white with a yellow hue.
The right hand holds a three-pointed vajra, the left hand holds a wooden staff.
A yellow boat-shaped object, the mirror of karma.
Holding a skull cup of sunlight, uniting with the father.
Through the blessings of the indivisible union of skillful means and wisdom,
May I gain control over the Yama Dharma King parents!
Oṃ Yama Dharma Rāja Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་དྷརྨ་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम धर्मराज हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama dharmarāja hūṃ phaṭ，Literal meaning: Om, Yama, Dharma King, Hum, Phat).
Oṃ Mama Eke Rakmo Bhyo (藏文：ཨོཾ་མ་མ་ཨེ་ཀེ་རཀྨོ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ मम एके रक्मो भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ mama eke rakmo bhyo，Literal meaning: Om, Mama, One, Rakmo, Bhyo).
A Bhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，Literal meaning: Consecrate, Hum)!
Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Literal meaning)！Yama Blazing, a burning face of red-black color.
The right hand holds a wooden staff, the left hand holds a counting book.
A nine-headed black woman, red-black, holding a three-pointed vajra.
Holding a skull cup filled with blood, uniting with the father.
Through the blessings of the indivisible union of skillful means and wisdom,
May I gain control over the Yama Blazing parents!
Oṃ Yama Deva Jvāla Raṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་དེ་ཝ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ यम देवज्वाल रं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ yama devajvāla raṃ hūṃ phaṭ，Literal meaning: Om, Yama, God, Flame, Ram, Hum, Phat).
Oṃ Yama Rakmo Rulu Bhyo (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ，梵文天城体：ॐ यम रक्मोरुलु भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ yama rakmorulu bhyo，Literal meaning: Om, Yama, Rakmo, Rulu, Bhyo).
A Bhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，Literal meaning: Consecrate, Hum)!
Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Literal meaning)！Yama Skull Staff, a black-faced figure.
Holding a corpse staff, a counting dice.
The black earth goddess, pig-headed, with a vajra lasso.
Holding a skull cup, uniting with the father without difference.
Through the blessings of the indivisible union of skillful means and wisdom,
May I gain control over the Yama Skull Staff parents!
Oṃ Yama Triti Baṃ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་ཏྲི་ཏི་བཾ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ यम त्रिति बं हुं，梵文罗马拟音：oṃ yama triti baṃ hūṃ，Literal meaning: Om, Yama, Triti, Bam, Hum).

--------------------------------------------------------------------------------

ཕཊ༔ ཨོཾ་ཀཱ་ལ་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྒོ་བ་དུང་གི་བྱ་རྒོད་མགོ་ཅན་དཀར༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པས་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ དུང་གི་བྱ་རྒོད་མགོ་ཅན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྒོ་བ་གསེར་གྱི་སྟག་མགོ་སེར་ནག་འབར༔ གཡས་པས་རིན་ཆེན་གཡོན་པས་ཞགས་པ་འཛིན༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ སྒོ་བ་གསེར་གྱི་སྟག་མགོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྒོ་བ་བསྭེ་ཡི་ཀངྐའི་མགོ་ཅན་དམར༔ གཡས་པས་པདྨ་གཡོན་པས་ལྕགས་སྒྲོག་འཛིན༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བསྭེ་ཡི་ཀངྐའི་མགོ་ཅན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྒོ་བ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མགོ་ལྗང་ནག་འབར༔ གཡས་པས་རྒྱ་གྲམ་གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ 
18-16-8b
སྒོ་བ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མ་གཎྜེ་ཧོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་ཁོ་བོ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体待补充，梵文罗马拟音待补充，汉语字面意思：遣除！），ཨོཾ་ཀཱ་ལ་རཀྨོ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体待补充，梵文罗马拟音待补充，汉语字面意思：嗡，黑夜，红光，鲁鲁，敬礼！），ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体abhiṣiñca hūṃ，梵文罗马拟音abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽!） ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽!）
门神是白色海螺鹫首人身，右手持金刚杵，左手持铁钩。以方便与智慧无二的加持力，愿获得海螺鹫首门神的权能！
ཨོཾ་ཡ་མ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ （藏文，梵文天城体待补充，梵文罗马拟音待补充，汉语字面意思：嗡，阎摩，央，钩，生！） ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体abhiṣiñca hūṃ，梵文罗马拟音abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽!） ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽!）
门神是金色虎首，身色黄黑且燃烧，右手持珍宝，左手持绳索。以方便与智慧无二的加持力，愿获得金色虎首门神的权能！
ཨོཾ་ཡ་མ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体待补充，梵文罗马拟音待补充，汉语字面意思：嗡，阎摩，索，吽!） ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体abhiṣiñca hūṃ，梵文罗马拟音abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽!） ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽!）
门神是红色鹫首人身，右手持莲花，左手持铁环。以方便与智慧无二的加持力，愿获得红色鹫首门神的权能！
ཨོཾ་ཡ་མ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ （藏文，梵文天城体待补充，梵文罗马拟音待补充，汉语字面意思：嗡，阎摩，爆炸，榜！） ཨ་བྷི་ཥིཉྩཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体abhiṣiñca hūṃ，梵文罗马拟音abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽!） ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思：吽!）
门神是黑绿色铁狼首，燃烧着，右手持十字杵，左手持铃。以方便与智慧无二的加持力，
愿获得铁狼首门神的权能！
ཨོཾ་ཡ་མ་གཎྜེ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体待补充，梵文罗马拟音待补充，汉语字面意思：嗡，阎摩，铃，吼！） ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体abhiṣiñca hūṃ，梵文罗马拟音abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽!）
这是从虚空宝藏中，由我殊胜的掘藏师（Glingpa）迎请而出的。
吉祥圆满！

【English Translation】
PHAṬ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari to be supplemented, Sanskrit Roman transliteration to be supplemented, literal Chinese meaning: Eliminate!), Oṃ Kāla Rakmo Rulu Bhyo! (Tibetan, Sanskrit Devanagari to be supplemented, Sanskrit Roman transliteration to be supplemented, literal Chinese meaning: Om, Night, Red Light, Ruru, Homage!), Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: abhiṣiñca hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: abhiṣiñca hūṃ, literal Chinese meaning: Consecrate Hūṃ!) Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, literal Chinese meaning: Hūṃ!)
The gatekeeper is white with a conch-shell vulture head, holding a vajra in the right hand and an iron hook in the left. Through the blessing of inseparable skillful means and wisdom, may I obtain the power of the conch-shell vulture-headed gatekeeper!
Oṃ Yama Aṃ Kuśa Jaḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari to be supplemented, Sanskrit Roman transliteration to be supplemented, literal Chinese meaning: Om, Yama, Ang, Hook, Born!) Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: abhiṣiñca hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: abhiṣiñca hūṃ, literal Chinese meaning: Consecrate Hūṃ!) Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, literal Chinese meaning: Hūṃ!)
The gatekeeper is golden with a tiger head, yellow-black and blazing, holding a jewel in the right hand and a lasso in the left. Through the blessing of inseparable skillful means and wisdom, may I obtain the power of the golden tiger-headed gatekeeper!
Oṃ Yama Pāśa Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari to be supplemented, Sanskrit Roman transliteration to be supplemented, literal Chinese meaning: Om, Yama, Rope, Hūṃ!) Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: abhiṣiñca hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: abhiṣiñca hūṃ, literal Chinese meaning: Consecrate Hūṃ!) Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, literal Chinese meaning: Hūṃ!)
The gatekeeper is red with a vulture head, holding a lotus in the right hand and an iron chain in the left. Through the blessing of inseparable skillful means and wisdom, may I obtain the power of the red vulture-headed gatekeeper!
Oṃ Yama Sphoṭa Baṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari to be supplemented, Sanskrit Roman transliteration to be supplemented, literal Chinese meaning: Om, Yama, Explosion, Bang!) Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: abhiṣiñca hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: abhiṣiñca hūṃ, literal Chinese meaning: Consecrate Hūṃ!) Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, literal Chinese meaning: Hūṃ!)
The gatekeeper is iron-like with a wolf head, green-black and blazing, holding a crossed vajra in the right hand and a bell in the left. Through the blessing of inseparable skillful means and wisdom,
May I obtain the power of the iron wolf-headed gatekeeper!
Oṃ Yama Gaṇḍe Ho! (Tibetan, Sanskrit Devanagari to be supplemented, Sanskrit Roman transliteration to be supplemented, literal Chinese meaning: Om, Yama, Bell, Ho!) Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: abhiṣiñca hūṃ, Sanskrit Roman transliteration: abhiṣiñca hūṃ, literal Chinese meaning: Consecrate Hūṃ!)
This was brought forth from the Sky Treasury by me, the supreme Tertön (Glingpa).
May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

